Terug naar overzicht
Heej Ilse, wij zitten met dezelfde vraag. Alleen zijn we er ook totaal nog niet uit wat we nu in welke taal willen doen. Heb je al een oplossing gevonden ondertussen?ine
Wij doen onze viering half in het Duits en half in het Nederlands. Het boekje is volledig tweetalig opgemaakt, de Nederlandse tekst en eronder de vertaling in het Duits in italics. Dikker boekje, wat meer werk, maar leuk dat iedereen kan volgen...
We gaan het zo oplossen: de priester praat enkel Nederlands. Al de stukjes waar iemand gaat voorlezen, gaan in het Frans zijn. Ik denk niet dat ik alles ga vertalen.. We gaan gewoon afwisselen.groetjes en succes verder!ilse
hoi Ilseik zit met hetzelfde "probleempje"als je een voorbeeldje moest vinden, stuur je mij het eens door?deboderijbel@hotmail.commerciekes op voorhanden nog veel succes!!
Hallo IlseWij gaan ook en tweetalige misviering houden en zijn dus op zoek naar een voorbeeld van een tweetalig misboekje.Moest je een voorbeeld ontvangen, mag je het mij ook altijd doormailen op het volgend adres: katrienknapen@hotmail.comAlvast heel erg bedankt! GroetjesKatrien
Hoi Ine,Ja, we zijn eraan uit geraakt. De eerste lezing is in het Frans en de voorbeden. Als je wil, stuur ik je eens ons boekje. Geef je me je emailadres?groetjes,ilse
beste, ik zit met hetzelfde probleem kan iemand mij helpen met een vb van een tweetalig misboekje nl-fr met heel veel dank caspher13@hotmail.com
Dag Ilse,Indien mogelijk zou u mij ook kunnen helpen met een voorbeeldboekjes. Onze mis zou ook tweetalig moeten zijn.emiliedumortier@hotmail.com