TIP: Klik op het profielicoon van een gebruiker om
zijn/haar persoonlijke pagina te openen.
Adelheid
7-8-2010
|
9-6-2010 14:54:41
Hallo, Dat is inderdaad heel raar. Ik heb al mijn boekje getypt, maar moet het nog laten goedkeuren door de pastoor zelf. Maar al de boekjes die ik thuis heb liggen van andere trouwdiensten staat er telkens de tekst bij van wat de pastoor te melden heeft. Misschien heb je elkaar verkeerd begrepen Grtjs en nog veel succes met de voorbereidingenn
|
|
Véronique
31-7-2009
|
9-6-2010 15:02:22
De verwelkoming door de priester, de homilie (= de eigenlijk preek) en het groot dankgebed staat bij ons ook niet uitgeschreven, omdat we vinden dat de priester toch ook nog wat 'vrijheid' nodig heeft. Deze onderdeeltjes worden enkel met het titeltje vermeld. De andere verwoordingen bv. bij de huwelijksinzegening die staat er wel in, hoor! Ik denk dat hij dat zo bedoelt...
|
|
Kristien & Karolien
25-6-2010
|
9-6-2010 15:37:11
Bij ons staat alles behalve de homilie en de kerkelijke bevestiging wel uitgetypt in het boekje, in overleg met de priester zelf.
De homilie staat er bij mijn weten nooit in, en de kerkelijke bevestiging mag er bij ons niet in, omdat wij een lesbisch koppel zijn, en de kerk dus niet kan bevestigen dat we getrouwd zijn voor God. De priester zou zelf wel iets verzinnen op dat moment.
Het Grote Dankgebed staat er vaak ook niet helemaal in uitgeschreven, maar wij hebben dat wél gedaan, omdat we de formulering daarvan wel belangrijk vinden.
De ondervraging heb ik ook al vaker geweten dat dat er niet instaat hoor! Misschien nog eens vragen of het toch niet kan, als je dat liever wel hebt :)
|
|
Els
7-8-2010
|
9-6-2010 16:09:23
Hey Sanne,
Bij ons staan er net zoals bij Véronique alleen tussentitels bij verwelkoming, homilie en hooggebed. We laten onze priester daar ook liever wat vrij in. Andere teksten van de priester hebben we er wel ingezet. Ik denk dat dit niet zo ongewoon is :-). We zijn gisteren met ons boekje naar de priester geweest en het was vrij goed, we moeten niet veel veranderen dus ik ben blij.
Succes nog!
|
|
Bie
10-7-2010
|
9-6-2010 16:24:26
Hoi,
Wij hebben wel aales uitgetypt. De pastoor wees daar zelf heel hard op omdat ik ga trouwen met een Nederlander. Daar er blijkbaar grote verschillen zijn tussen België en Nederland vond hij het beter dat we alles uittypten.
Vele groetjes
Bie
|
|
jessie
24-7-2010
|
9-6-2010 17:54:14
hey, bij ons staat alles uitgetypt behalve de homelie en de eerste bijbelse lezing, ja wij hebben wel een eucharistische viering dus wij komen in het boek van het bisdom en daarmee zijn er wel een paar dingen die er zeker moesten instaan, maar hebben toch nog redelijk veel onze zin mogen doen! maar onze pastoor zijn tekst staat erin! grtjs jessie
|
|
angela
2-10-2010
|
10-6-2010 8:27:24
bij ons staat alle tekst vermeld. ik heb het volledig zelf opgemaakt. alleen de homelie niet.wij hebben een gebedsviering
groetjes Angela
|
|
frida
6-2-2010
|
10-6-2010 14:22:03
he, ook bij ons was de tekst van de piester niet vermeld in ons misboekje. Zo is de priester toch wat vrij in woorden..Erg vonden we dat helemaal niet. Want ik zelf van van Nederland en mijn man is van België, en zo zei de pastoor bij het wees gegroet geachte aanwezigen wij doen het wees gegroet op zijn Vlaams. ( zo stond het wel vermeld in ons misboekje.)
Dus ik zou me er niet druk over maken hoor!
Groetjes Frida
|
|
sanne
3-9-2010
|
10-6-2010 23:00:13
Hey iedereen,
bedankt voor jullie reacties! Ik heb voor de zekerheid nog een naar de pastoor gebeld, en hij zij dat we zijn tekst erin mochten zetten adhv een boek dat we eens hebben meegekregen met standaard formuleringen. Dus we gaan nu de ondervraging en zegening ringen erbij zetten en voor de rest zullen we hem maar wat vrij laten :-)
groetjes, Sanne
|
|
|
|
Bijzondere muziek voor die bijzondere dag
in Antwerpen |
Lillee's Land
in Tienen |
in Hasselt |
Rituelen voor mensen van nu
in Tielt |
Voor al uw drukwerk, bedankjes & accessoires
in torhout |
|