TIP: Klik op het profielicoon van een gebruiker om
zijn/haar persoonlijke pagina te openen.
Aurelie
13-5-2011
|
3-2-2011 10:46:23
Aah hier ook nog eentje se... Ikzelf afkomstig uit Brussel, maar de hele familie spreekt Frans, en mijn vriend pure Vlaming van aan de kust! Wij houden wel geen viering dus qua teksten kan ik je niet helpen. Wij hadden graag eerst een openingsliedje gehad met beide talen, maar amai voor zoiets te vinden Dus ik ga gewoon mijn verloofde aan mijn ouders laten toespreken in het Frans, en ik naar zijn ouders in het Nederlands! Succes met zoeken allessinds, mocht je toch een leuke tekst vinden, kan je die even doorgeven? Wij zoeken nog iets voor in ons gastenboek!
|
|
Melodie
4-6-2011
|
3-2-2011 11:12:11
Hoi Liselotte,
een vriendin van mij is vorig jaar getrouwd en ook daar was het 2-talig te doen. Zij hebben hun teksten gewoon afgewisseld tussen het Frans en het Nederlands. Voorbeeldje, zij legde haar geloften af in het Nederlands, hij in het Frans. Was leuk gedaan. Ik denk dat ik het misboekje thuis nog heb liggen trouwens.
|
|
Anika
9-4-2011
|
3-2-2011 13:57:28
@ Aurelie: ik weet niet of het een leuk openingsliedje is, maar je hebt wel het twee-talige 'geef me een kus'... Misschien is dat wel een ideetje.
|
|
Anika
9-4-2011
|
3-2-2011 13:58:31
En dit is de echte titel Ik hou van U / Je t'aime tu sais Lyrics - Monza & Marie Daulne
|
|
Stefanie
20-8-2011
|
3-2-2011 13:59:41
Wij hebben ook een tweetalige ceremonie. Wij doen alles in de 2 talen. We hebben zelf wat vertaald. De teksten zijn niet allemaal met identiek dezelfde woorden, maar het is ons toch gelukt om alles te vertalen. Ik doe trouwens mijn trouwbelofte in het ndl. , mijn vriend in het fr.
Grtjs!
|
|
Aurelie
13-5-2011
|
3-2-2011 17:23:35
@ Anika, dat liedje zal zeker afgespeeld worden, maar dat is eerder een ambiance liedje terwijl wij echte tegelplakkers zijn toch bedankt!!
|
|
Stephanie
|
3-2-2011 17:43:18
Wij hebben een tweetalige viering, maar wel NL Engels. We hebben teksten in beide talen...laat maar weten als je voorbeeldjes wilt, dan zal ik ze doorsturen.
|
|
ester
22-7-2011
|
3-2-2011 20:31:52
Beste Stephanie,
Wij zitten in hetzelfde geval. Ik heb voorlopig het misboekje in het Nederlands gemaakt en nu is het de bedoeling er wat Franstalige teksten tussen te steken. Mocht je me dus wat voorbeeldjes kunnen toesturen zou ik je daar heel dankbaar voor zijn, want weet eerlijkgezegd niet goed hoe eraan te beginnen...
Mijn mailadres is: estervanachter@hotmail.com
Bedankt op voorhand! Groetjes,
Ester
|
|
Stefanie
20-8-2011
|
3-2-2011 20:47:36
De teksten die ik heb zijn dus vertaalde teksten, ik wil ze gerust eens doorsturen, maar wij moeten ze zelf nog laten controleren op juistheid. Bij deze: wees gewaarschuwd!
|
|
Sarah
1-10-2011
|
4-2-2011 13:11:13
Hallo!! Wij zitten met hetzelfde probleem (ben content dat ik de enige niet ben!!). Mijn toekomstige is Fransman, ik ben de Vlaamse. Wij denken om af te wisselen van tekstjes, een beetje Vlaams, een beetje Frans. Ik denk wel dat alle gasten zullen snappen dat alles vertalen naar de andere taal veel werk in beslag neemt. Als jullie leuke tesksten of verwijzigen naar de tweetaligheid kennen, laat ze mij zeker weten!! bisous, Sarah
|
|
Astrid
30-6-2012
|
5-2-2011 12:21:11
Mijn verloofde is portugees! Ik zou ook wel eens graag een voorbeeldje hebben van teksten in 2 talen...
e-mail: astridvandenbogaerde@yahoo.com
Bedank!
|
|
Celine
4-6-2011
|
|
|
Ruth
23-6-2012
|
28-11-2011 20:02:10
Dag Liselotte, Stefanie, Ester en Sarah, Ik zit met hetzelfde probleem: het maken van een tweetalig misboekje, HELP! Ik zie dat jullie nu al allemaal getrouwd zijn (proficiat!), zouden jullie eventueel jullie misboekje eens kunnen doormailen als voorbeeld ( ruthvandermeersch@hotmail.com)? Zou een enorme hulp zijn!!! Alvast bedankt!
|
|
|
|
Bijzondere muziek voor die bijzondere dag
in Antwerpen |
Lillee's Land
in Tienen |
in Hasselt |
Rituelen voor mensen van nu
in Tielt |
Voor al uw drukwerk, bedankjes & accessoires
in torhout |
|