Terug naar overzicht
Hoi,Kan je niet gewoon een Nederlandse tekst nemen en die vertalen?Ik heb de tekst bij de huwelijkskaars vertaald naar het Engels en die dan door de persoon in kwestie laten nalezen om er zeker van te zijn dat het de juiste "feeling" had....GroetjesKristel
Wij hebben een Engelse tekst in onze viering, maar ik kan hem niet doorsturen. Het begint wel als volgt. Tell me the truth about love. Typ dat eens in op Google en misschien vind je hem dan wel.Groetjes
Hoi Sylvia, ik wou dit gebruiken in onze viering, maar uiteindelijk toch voor nederlands gekozen omdat mss niet iedereen dit begrijpt (en niemand dit wou voorlezen :-)SuccesSarah15/09/07i carry your heart with meby e. e. cummingsI carry your heart with me I carry it in my heartI am never without it Anywhere I go you go, my dear; and whatever is doneby only me is your doing, my darlingI fear no fate for you are my fate, my sweetI want no world for beautiful you are my world, my trueand it's you are whatever a moon has always meantand whatever a sun will always sing is youHere is the deepest secret nobody knowsHere is the root of the root and the bud of the budand the sky of the sky of a tree called life; which grows higher than soul can hope or mind can hideand this is the wonder that's keeping the stars aparti carry your heart (i carry it in my heart)
Beste Sylvia, Wij hebben een tekstje met de volgende titel: the key to love is understanding. Als je deze zin intikt op google vind je het meteen.