Terug naar overzicht
Hey,In augustus ben ik naar een huwelijksviering geweest die werd opgedragen in 2 talen. Nu heb ik het wel bij mij, maar niet op pc. Het komt er eigenlijk op neer dat je gewoon de mis opdeelt in verschillende stukjes en zo het ene in het frans en het andere in het nederlans doet. Groetjes,Nathalie
Hoi Elke,Ik heb heb je het onze doorsgestuurd (ik NL mijn man FR)Ik had er op http://www.adagioceremonie.be/html/nl/Downloads.htm ook een paar gevonden.GroetjesKristel
Hey Elke, Wij zitten namelijk met hetzelfde probleem. Maar nog een extra franstalig misboekje ineen te steken zie ik echt niet zitten. Wel knap van je hoor. Maar mijn verloofde zou wel heel graag een franstalige uitnoding willen omdat enkele van zijn familieleden geen 'jota' nederlands verstaan. Dus die toegeving wil ik wel doen. Bezit jij al zo'n vertaling van een huwelijksuitnodiging in't Frans? Jij zou mij daar enorm mee helpen. Alvast bedankt en nog veel succes met je misboekje !x
hallo, ik heb gelezen dat jullie misboekjes 2 talig moeten zijn , wel ik zit met hetzelfde probleem wij trouwen 18.07.2009 en ik begin stilletjesaan ideetjes te zoeken omdat ik weet dat dit niet gemakkelijk zal worden dus mocht je soms vbn hebben zou je dan zo vriendelijk willen zijn om ze doortemailen naar "soudeur31@hotmail.com"je zou er mij enorm mee helpen en alvast bedankt op voorhand en veel succes met jullie huwelijk,groetjes sabrina