Terug naar overzicht
hoi Eline, ik ben van plan van de teksten wel in het boekje te zetten omdat de mensen ze dan ook kunnen meevolgen en zo beter de betekenis kunnen vatten. Ik vind het liedje van Leann Rimes, I need you heel mooi maar ik weet niet of het bij je tekst van de eerste lezing past. Mss moet je eerst eens zeggen welke lezing je hebt gekozen. groetjes hanne
dag, wij hadden ook al de teksten van de liedjes in ons misboekje gezet. Groetjes
oei, moeten de liedjes ook nog eens passen bij de teksten? ik nam eigenlijk gewoon wat ik graag hoor :) @hanne: skoon liedje idd !!
Wij hadden dan 'The best is yet to come', omdat na het evangelie en de homilie 'het beste nog moet komen', nl. de eigenlijke inzegening van het huwelijk. Wij hadden de teksten er niet ingezet, anders wordt het boekje wel erg dik...
Hey, Zelf zal ik de vertaalde teksten in het misboekje zetten. Omdat je van sommige romantische liedjes nog verschiet wat ze eigenlijk beteken als je ze volledig vertaald. Maar ze moeten (naar mijn gevoel hé) niet echt passen bij de teksten. Is leuk maar niet noodzakelijk. Wel mogen ze niet over een uit elkaar groeiend paar gaan. Zoals ik al eens gehoord heb in een viering. Is natuurlijk maar mijn idee hé.Ik denk dat er nog wel wat mensen zijn die de betekenis niet weten van je gekozen vb Engelse liedjes. Je kan dan beter (alé mijn idee hé) de eerste lezing met intonatie laten vertellen (zodat de mensen zeker luisteren) en deze er dan niet inplaatsen.... Veel succes met het opstellen van jullie boekje Groetjes Ellen