Nu Online
Momenteel zijn er 229 gebruikers online, waarvan 0 die reeds lid zijn van WijTrouwen.
Het Forum

Terug naar overzicht

TIP: Klik op het profielicoon van een gebruiker om zijn/haar persoonlijke pagina te openen.

vertaling uitnodgingen

  6-5-2011 9:52:34
Halootjes,

Met nog 130 dagen op de teller zullen onze uitnodigingen ruim op tijd klaar zijn. Maar ik zou enkel nog de tekst van de uitnodiging naar het frans moeten vertalen. Zijn er hier mensen die perfect tweetalig zijn of frans als moedertaal hebben die het zien zitten om die paar zinnekes voor mij te vertalen? Ik heb de stukken die moeten vertaald worden hieronder geplakt.

Alvast bedankt



Jullie zijn van harte welkom op ons huwelijk op
17 september 2011

15h30 Huwelijksceremonie Klijpe kerk

Zonnestraat 516, 9600 Ronse

17h00 Receptie bij Moeder Agnes

Olifantstraat 6, 9660 Brakel

19h00 Dinner

Daaropvolgend een gezellig samen zijn

Ouders bruid

xx & xx

Ouders bruidegom

xx & xx°

Dochter bruidspaar

xx

Gelieve voor 1 augustus 2011 te verwittigen

of jullie al dan niet aanwezig zullen zijn.


lilacx
17-9-2011
Meld misbruik



Reacties: 6 | Gelezen: 966


Patricia
2-6-2012
 Meld misbruik6-5-2011 10:04:48

Vous êtes les bienvenus à notre mariage qui aura lieu le

17 septembre 2011

à 15h30 La célébration du mariage aura lieu à l'Eglise Klijpe
Zonnestraat 516, 9600 Ronse (Eventueel RENAIX)

17h00 Réception chez "Moeder Agnes" (ik vermoed dat dit een vaste naam is en niet "Maman"?)
Olifantstraat 6, 9660 Brakel

19h00 Diner

Suivi d'une soirée agréable

Parents de future épouse (of : de la mariée)
xx & xx
Parents du futur époux (of : du marié ... maar dat klinkt niet zo mooi en niet ècht gebruikt)
xx & xx°
Fille des futurs époux
xx

Merci de nous confirmer votre présence pour le 1er août au plus tard.
of
Merci de nous confirmer si vous pourrez être présents ou non pour le 1er août au plus tard.

Voilà ... hoop dat ik je hiermee geholpen heb.

Groetjes




Patricia
2-6-2012
 Meld misbruik6-5-2011 10:07:25

Oeps ... foutje

Parents de la future épouse !!

En eventueel nog een komma na .... ou non, pour le 1er août....



Liselotte
25-6-2011
 Meld misbruik6-5-2011 10:13:38

Patricia haar vertaling is super, maar ik zou een kleine verandering doen:

"nous sommes heureux de vous inviter à notre mariage que sera célébré le samedi 17 septembre 2011 à 15h 30 à l'église De Klijpe, Rue du soleil 516, Renaix."

Kleine vraag: voor de receptie, het avondfeest en het gezellige samenzijn: maak je daar apparte kaartjes voor of is iedereen utigenodigt bij alles?
Zoja, dan schrijf je best:

"Suivi d'une reception, dinner et une soirée argérable a partir de 17h chez "Moeder Agnes", Olifanstraat 6, Brakel."

Patricia haar vertaling van ouders van de bruid / bruidegom, kan ik niet beter :)

en dan voor aanwezigheid:
"Veuillez confirmer votre présence ou non avant le 1er aout 2011"
Succeesss :)




Patricia
2-6-2012
 Meld misbruik6-5-2011 10:18:53

@ Liselotte : je je hebt zeker gelijk met het begin van de tekst maar ik heb dan ook een letterlijke vertaling gedaan van haar tekst ... wou er niet meteen een wijziging aan brengen, vandaar maar ... je hebt inderdaad gelijk, ik vind dit ook veel mooier klinken :-)





Liselotte
25-6-2011
 Meld misbruik6-5-2011 10:26:43

Ik las mijn tekst opnieuw en zag een paar foutjes staan :)!
Als ik fouten schrijf, dan verbeter is dat nooit, maar het gaat hier om een uitnodiging, dus:

argérable = agréable (zoals Patrica juist schreef)

(appart = apart) en olifanstraat = olifantstraat

En misschien nog een kleinigheidje: ik vind niet echt dat die postcode van ronse en brakel erbij moet. De meesten gaan dat met gps vinden en dan moet je de postcode niet invullen :)

@ patricia: ik zag dat je het letterlijk vertaalde, hihi! Helemaaaaal niet slecht, hoor!




lilacx
17-9-2011
 Meld misbruik6-5-2011 11:05:17

Dames,

Danku voor de vertaling en de commentaren. De postcode is inderdaad niet echt nodig hé. En inderdaad, ofwel ben je uitgenodigd ofwel niet want wij nodigen iedereen meteen voor de volledige dag uit (behalve stadhuis maar dat staat ook niet op de uitnodigingen).


Voeg een reactie toe:
Normal Resize
Load
Wij herinneren u eraan dat de gebruiksvoorwaarden van deze website van toepassing zijn!
Ik bevestig dat mijn reactie geen (verdoken) reclame bevat en niet in strijd is met de gebruiksvoorwaarden.  
Dit item volgen. (Ik word verwittigd wanneer iemand een reactie toevoegt)




Like ons op Facebook
Foto Albums
Drukkerij nodig?
www.carddreams.be Jouw droomhuwelijk, jouw perfecte trouwkaart. in Deurne
Carddreams.be is de kwaliteitswebsite waar je zelf gemakkelijk en voordelig jouw trouwkaarten kan maken en snel bestellen. Een prachtige bruiloft organiseren was nog nooit zo eenvoudig met de unieke collectie van huwelijksuitnodigingen van Carddreams.be. Meer info
Het Bruidsparadijs Alles voor uw huwelijk van A tot Z op 1 adres! in Merksem
Alles voor je huwelijk onder 1 dak: bruidsjurken (+ schoenen, lingerie, ..), ceremoniewagens, trouwauto's, trouwkostuums, suitekleding, trouwaccessoires als gastenboeken, kaarsen, drukwerk, trouwringen (één ring gratis bij jurk+kostuum+trouwringen), ... Meer info
Grafische Vormgeving bvba Toffe kaarten, die hartjes raken in Herentals
Kies een toffe trouwkaart. Bezorg tekst. Wij maken de trouwkaarten en leveren drukwerk. Trouwkaarten - gastenboeken - RSVP kaartjes - gadgets - en veel meer... Meer info
CartaRosa - Publibytes bvba Originele trouwkaarten van CartaRosa in Brasschaat
Jullie willen van jullie trouwdag een onvergetelijk moment maken en daar hoort een originele trouwkaart bij. CartaRosa is de nieuwste collectie hedendaagse trouwkaarten met een hip en trendy design die je online kan bestellen. Ook maatwerk en lasersnijden Meer info
Huyze Miekado Voor al uw drukwerk, bedankjes & accessoires in torhout
De eerste échte winkel voor trouwcadeautjes, gastenboeken,ringkussentjes, strooimandjes, enveloppendozen en trouwkaarten! Meer info