Terug naar overzicht
hei same here ik ben franstalig en mn vriend nederlandstalig. dus heb ik ze in de 2 talen gemaakt. en de viering wordt ook in 2 talen gedaan :)
Hoi Karolien,Wij hadden hetzelfde voor...Onze uitnodigingen waren in het Frans en het Nederlands opgemaakt (kon open worden gevouwen zoals een boekje, ene kant was in de ene taal, de andere was in de andere) en de viering was ook in twee talen (ik had het boekje gemaakt waarin telkens de vertaling schuin stond gedrukt onder de tekst die luidop werd gezegd).Succes!Isabellehttp://cedricalexandre.com
Hey, Bij ons is het hetzelfde. Wij hebben de uitnodigingen vertaald. Bij drukker kwam er 30 euro extra omdat het twee verschillende drukken waren. Maar ik vond het mooier en eleganter om de talen niet samen te zetten. Daarentegen misboekjes en menus wel in de twee talen opgemaakt.
Hier ook het zelfde!Alles in Nederlands/frans gedaan. En voor de liedjes heben wij 4 engelse en 1 nederlands en 1 franstalig gedaan, zo komt er hopelijk geen ruzie ;-) @ Daphne; had helemaal vergeten voor het menu!! kan ik gelukkig nu nog snel even veranderen;
Hier ook het zelfde!
Alles in Nederlands/frans gedaan. En voor de liedjes heben wij 4 engelse en 1 nederlands en 1 franstalig gedaan, zo komt er hopelijk geen ruzie ;-) @ Daphne; had helemaal vergeten voor het menu!! kan ik gelukkig nu nog snel even veranderen;
ik zou ook voor beide talen gaan, het is toch het fijnste voor iedereen dat hij / zij goed begrijpt wat op de uitnodiging staat. :)
voila beslist.De save-the-date-kaartjes zijn in't Engels.de echte uitnodigingen en al derest gaan we in 2 talen doen maar niet op 1 kaartje. echt een Frans kaartje en een Nederlands kaartjesdit weekend is het feest voor de verjaardag van ons oudste zoontje en gaan we de kaartjes uitdelen.SPANNEND
Hey,Wij hebben ook 2 verschillende uitnodigingen gemaakt, 1 in frans en 1 in nederlands... Dat vonden we het makkelijkste...En tijdens de "viering" hebben we ook geprobeerd zoveel mogelijk in het frans te doen... En dat is wel aardig gelukt :)